Bienvenidos
18 AÑOS PROMOVIENDO LOS DERECHOS DE LAS PERSONAS, PUEBLOS Y COMUNIDADES INDIGENAS.
El “Centro Profesional Indígena de Asesoría Defensa y Traducción, A. C.”, (CEPIADET), está integrado principalmente por Jóvenes Abogados bilingües, originarios de distintos pueblos indígenas del Estado de Oaxaca.
¿Quiénes somos?
El Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción, A. C. (CEPIADET) es una organización integrada por profesionales indígenas que surge ante la necesidad de que las personas hablantes de lenguas indígenas puedan ejercer sus derechos y acceder a la justicia.
A lo largo de 18 años de trayectoria, la organización al interior ha logrado construir una dinámica de trabajo colaborativo, con un objetivo a largo plazo que debe ir alcanzándose a través de una serie de metas establecidas desde tres líneas estratégicas:
Ejercicio de derechos:
Coadyuvar en la construcción de instituciones y procedimientos que permitan el pleno ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas.
Acción y política pública:
Evaluar la forma en que las instituciones gubernamentales atienden los problemas individuales y colectivos de las sociedades indígenas y a partir de ellas generar propuestas para que las políticas públicas cuenten con pertinencia cultural y lingüística.
Fortalecimiento humano colectivo:
Acompañar procesos que permitan a las comunidades indígenas, mirarse y actuar como los únicos responsables de sus condiciones de vida, asegurándose de ejercer plenamente sus derechos.
¿Qué hacemos?
- Interpretación y traducción de español a lenguas indígenas en ámbito público y privado ( + )La organización cuenta con un Padrón de Intérpretes y Traductores a través del cual se atienden los requerimientos de diversas instituciones públicas y privadas, así como a otras organizaciones de la sociedad civil. Realizamos servicios de interpretación consecutiva, simultánea, a la vista, entre otras; de acuerdo con lo que requiera la institución solicitante. El proceso de traducción se realiza mediante una metodología de análisis y verificación de los documentos.
- Difusión de los derechos indígenas (+)CEPIADET genera diversos materiales para difundir los derechos indígenas de acuerdo al público que desea impactar; en su trayectoria ha realizado revistas, libros, campañas de difusión, programas de radio, etc. Entre éstos destaca el programa radiofónico “Nuestros pueblos… Nuestros derechos”, las campañas de difusión: “Los derechos viven en todas las lenguas” y “Diversidad sin Racismo”.
-
Alianzas, redes y observatorios con otras ONG'S (+)La organización trabaja en alianza con otras OSC´s, instituciones gubernamentales e instituciones académicas, por lo que forma parte de:
- Red Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas (RENITLI).
- Grupo interdisciplinario e intercultural contra la desaparición forzada y la tortura.
- Plataforma de Derechos Humanos de Oaxaca
- Red para el fortalecimiento de juzgar con Igualdad de Género e Inclusión Social (GESI)
- Observatorio sobre combate a la tortura.
- Formación y profesionalización de intépretes y traductores de lenguas indígenas (+)Desde el año 2008 las personas integrantes del CEPIADET han promovido y participado en procesos de formación de intérpretes como los diplomados coordinados por INALI para la habilitación de intérpretes para el ámbito de justicia. Formó parte del comité de diseño curricular de la Maestría en Interpretación y Traducción de Lenguas Indígenas de la Facultad de Idiomas de la UABJO. Actualmente se brinda asesoría a diversas instituciones para la evaluación de intérpretes y periódicamente se realizan cursos dirigidos a las personas que integran el padrón de intérpretes y traductores.
- Talleres impartidos a autoridades y comunidades indígenas (+)La organización facilita espacios y procesos formativos, de forma dialógica, con autoridades de comunidades y Pueblos Indígenas, para el fortalecimiento y ejercicio de sus derechos colectivos como la autonomía, libre determinación, acceso a la justicia, entre otros. Dichos procesos toman en cuenta los conocimientos propios de las comunidades y Pueblos Indígenas, así como las perspectivas de pluralismo jurídico, género y antirracista. En Oaxaca trabaja con comunidades en las regiones mixteca, istmo, costa, valles centrales y cuenca. Actualmente también trabaja con comunidades de Campeche, Yucatán y Quintana Roo.
-
Investigación en materia de derechos indígenas (+)Realiza procesos de investigación basados en el diálogo intercultural y el intercambio de experiencias para visibilizar las voces y los saberes de las personas, comunidades y Pueblos Indígenas. Todos los procesos de investigación realizados por el CEPIADET toman en cuenta las perspectivas intercultural, de género, antirracista y de pluralismo jurídico. Se realiza investigación y análisis de datos estadísticos sobre pueblos indígenas. Algunos títulos relevantes son:
- Informe: La Ley de Amnistía en México
- Jurisdicción indígena. Herramientas para fortalecer la ipartición de justicia y el ejercicio de derechos
- Criterios básicos para el avance de la paridad en municipios que se rigen por Sistemas Normativos Indígenas
- Datos estadísticos sobre población indígena, población afrodescendiente y acceso a la justicia
- Formación y profesionalización de servidores públicos en derechos indígenas (+)El CEPIADET diseña e implementa procesos formativos con el objetivo de que las personas operadoras de justicia refuercen y actualicen sus conocimientos sobre los marcos normativos nacional e internacional sobre los derechos de las personas, comunidades y Pueblos Indígenas desde las perspectivas de interculturalidad, antirracismo y pluralismo jurídico y reflexionen sobre la necesidad de garantizarlos e implementarlos en su quehacer cotidiano. Se implementan cursos de nivel inicial, intermedio y avanzado; diplomados y seminarios dirigidos a públicos determinados.
- Diálogos entre autoridades estatales y comunitarias en materia de justicia. (+)Se promueven espacios de intercambio de experiencias y conocimientos entre personas operadoras del sistema de justicia ordinario y las autoridades indígenas. Mediante la metodología denominada “Diálogos entre Justicias” se busca que las autoridades participantes reflexionen sobre la importancia y necesidad de crear un sistema de justicia intercultural que tenga como fundamento el Pluralismo Jurídico y el respeto a las diversas formas de concebir e impartir justicia.
Nuestro Equipo
Consejo Directivo
Coordinación jurídica y de litigio estratégico
Brinda asesoría y acompañamiento jurídico a pueblos o personas indígenas.
Coordinación de proyectos
Coordina el diseño de los proyectos que la organización presenta a las diferentes instancias financiadoras en cada ejercicio fiscal, a partir de los insumos que aportan las demás áreas.
Coordinación de Incidencia, investigación y diálogo intercultural
Es la encargada de implementar proyectos de investigación encaminados a la incidencia en políticas públicas.
Coordinación de interpretación y traducción de lenguas indígenas
Es el área que se encarga de la vinculación entre los intérpretes y las diversas instancias de justicia que requieren sus servicios.
Coordinación de comunicación y difusión
Visibiliza, a través de los medios de comunicación, las actividades que realiza la organización y coordina actividades de difusión de derechos.
Coordinación de contabilidad
Es el área encargada administrar los recursos financieros de la institución.