“Los derechos viven en todas las lenguas”, llega a Quintana Roo.

\"IMG_7831\"03 de Septiembre del 2015, OAXACA, OAX. Los esfuerzos que el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción, AC (CEPIADET) y el Colegio Quintanarroense de Intérpretes y Traductores de Lengua y Cultura Maya, AC (COQUINTRA) han venido desarrollando desde hace aproximadamente un año, se reflejan en la firma de un convenio de colaboración y el inicio de la campaña de difusión “Los Derechos Viven en todas las Lenguas” en el estado de Quintana Roo.

El día 2 de septiembre del presente año, en el evento celebrado en el Museo Maya de “Santa Cruz Xbáalam Naj”, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas  (INALI), la Comisión de Derechos Humanos del Estado de Quintana Roo (CEDHQRO), la delegación estatal de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) y el Colegio Quintanarroense de Intérpretes y Traductores de Lengua y Cultura Maya, AC (COQUINTRA), suscribieron un convenio de colaboración con el objetivo de generar acciones en materia de difusión con respecto a los derechos lingüísticos de la población hablante y no hablante de lengua indígena en la entidad; asimismo, en el mismo espacio dio inicio la campaña denominada “Los derechos viven en todas las lenguas”.

El titular de la Comisión Estatal de Derechos Humanos, Mtro. Harley Sosa Guillén, manifestó la importancia de respetar los derechos humanos de la población indígena, en este caso, al uso de las lenguas indígenas. A la vez de presentar de manera formal los materiales que formarán parte de la campaña y que serán transmitidos por el Sistema de Radiodifusión del Estado, así como por el Sistema de Radiodifusoras Culturales Indigenistas.

En su oportunidad el Director General del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, Dr. Javier López Sánchez, destacó los esfuerzos que se hacen día a día para contribuir a visibilizar y escuchar la importancia que tienen las lenguas en nuestros país, precisó que las lenguas indígenas tienen el mismo valor que cualquier otra lengua en el país, esto se encuentra reconocido en la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas promulgada en el año 2003.

Culminando el acto protocolario de la firma del convenio y el lanzamiento de la campaña, el Presidente del Consejo Directivo del Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción, AC (CEPIADET), disertó la ponencia denominada “Los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas en el ámbito público”, en el cual expuso el gran reto de las instituciones de garantizar derechos humanos, entre ellos, el derecho al uso de las lenguas indígenas sin ninguna restricción, porque ello conlleva a reducir la posibilidad de desaparición de las mismas, en el mismo espacio indicó que existe un marco jurídico e institucional que reconoce y protege las lenguas indígenas; sin embargo, en la realidad cotidiana todavía no se alcanzan los resultados esperados, por ello, invitó a los asistentes a respetar y promover el pluralismo lingüístico de nuestro país, a garantizar el uso de las lenguas indígenas en los espacios públicos, es la única manera de contribuir para detener la perdida de las lenguas indígenas en el país, según las estadísticas recientes.

Cabe señalar que la campaña “Los derechos viven en todas las lenguas” es una iniciativa del CEPIADET, que arrancó desde hace más de un año en Oaxaca y que pretende ser una acción que pueda ser replicada en otras entidades de la república mexicana, además de sumar acciones con la campaña “Todas se llaman lenguas” de la Biblioteca de Investigación Juan de Córdova.

1 comentario en ““Los derechos viven en todas las lenguas”, llega a Quintana Roo.”

  1. Soy hablante de la lengua Náhuatl originario de Tecuanapam, Santa María Teopoxco, Teotitlán de Flores Magón, Licenciado en Educación Primaria Bilingüe egresado de la Escuela Normal Bilingüe e Intercultural de Oaxaca, me interesaría ser parte de los proyectos Bilingües al igual que del equipo de intérpretes, e participado en tres ocasiones como interprete de juicios y estoy sumamente interesado en la recuperación de las lenguas originarias de nuestro estado de oaxaca.
    Domino un 90% de las cuatro habilidades lingüísticas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio